Neveen Dabbagh (l), Lisanne van Iterson en Fieke Bijnagte(r) zochten voor Bibliotheek Rivierenland Geldermalsen ruim 200 Arabische boeken uit.
Neveen Dabbagh (l), Lisanne van Iterson en Fieke Bijnagte(r) zochten voor Bibliotheek Rivierenland Geldermalsen ruim 200 Arabische boeken uit. (Foto: )

Meer dan 200 Arabische boeken in bieb

Wie een vreemde taal wil leren, moet ook zijn moedertaal goed beheersen. Daarom heeft Bibliotheek Rivierenland Geldermalsen - als waarschijnlijk enige bieb in Nederland - sinds enkele maanden ook boeken in het Arabisch voor volwassenen. Begin juni is in aanwezigheid van wethouder Ton van Maanen deze collectie officieel in gebruik genomen.

Door Karel van Koppen

Geldermalsen - Ze staan in een kast op de eerste verdieping: – 37 jeugdboeken en 179 boeken voor volwassenen in het Arabisch. Aan de andere kant van de kast staan boeken in eenvoudig Nederlands. Het initiatief voor de Arabische collectie is nog genomen onder de Geldermalsense wethouder Nico Wiendels, met 'Integratie' als aandachtsterrein.

Naast Inburgeringscursussen en taallessen bleek meer nodig. Met een aantal maatschappelijke organisaties heeft hij daarom besproken hoe zij konden bijdragen aan integratie. Bibliotheek Rivierenland, 'Stichting 'Integreren doe je samen!' en Vluchtelingenwerk Oost-Nederland hebben toen hun schouders gezet onder de Arabische collectie.

Lisanne van Iterson, bij de bieb verantwoordelijk voor dit project, legt uit waarom. "Om Nederlands te kunnen leren, moet je kunnen lezen en schrijven. Wie dat nog niet kan, moet dat leren in zijn of haar moedertaal." Maar er speelt meer, zegt Fieke Bijnagte van 'Integreren doe je samen'. "Je zult maar hebben moeten vluchten uit je land. Je moet je in een vreemd land thuis gaan voelen. Boeken in jouw taal helpen daarbij. En ze geven wat ontspanning bij alle stress die je hebt." Neveen Dabbagh, voor zij naar Nederland vluchtte onderwijzeres in Syrië, heeft enorm veel werk verzet bij het kiezen van geschikte boeken. Voor haar speelt nog iets anders. "Alleen wie zijn eigen wortels kent, kan ergens anders wortelen. Daarom moeten mijn kinderen ook hun eigen cultuur kennen."

Het samenstellen van de collectie bleek moeilijker dan verwacht. Lisanne: "We hebben andere bibliotheken gepolst, maar zelfs bibliotheken in de grote steden bleken zo'n collectie niet te hebben. Uiteindelijk zijn we terechtgekomen bij een gespecialiseerde boekhandel in Amsterdam. Uit wat die kon leveren hebben we met hulp van Neveen een keuze gemaakt." De 37 kinderboeken die hij kon leveren, zijn allemaal aangeschaft. Voor volwassenen moest een keuze worden gemaakt. Het werden onder meer bekende Arabische schrijvers, vertaalde wereldbestsellers, geschiedenisboeken, boeken over cultuur en levensbeschouwelijke boeken. Neveen: "Ik ben daarvoor van alle boeken op internet recensies gaan zoeken. Dat ik dat hier vrij kon doen, was een heel bijzondere ervaring. In Syrië zou ik daarvoor opgepakt kunnen worden." De boeken zijn natuurlijk ook voor Nederlanders die Arabisch willen leren. Direct bij de officiële presentatie al werden boeken uitgeleend en werd ook om meer boeken gevraagd. Neveen zelf zou ook graag kookboeken hebben. "De Syrische keuken is zo lekker." De hapjes die zij maakte voor de avond van de presentatie waren daarvan een smakelijk bewijs.

Meer berichten